franherpilloinightthethreeofusgototherussiaaurantdopagne,andsheneedsapleteneoviesagain.shehasnothingtodonoe.shesputtingonfat.

今天早晨我吓了一跳。洗完脸后我错拿了她的毛巾,看来我们无法教她学会把毛巾挂在她自己的钩子上。为此我狠狠训斥了她一顿,她却平静地答道,“亲爱的,如果一个人这样就会瞎掉,那么多少年前我早就瞎掉了。”

thisingihadquiteafright.afterihadyfaydear,ifonebeeblindfrohatiwouldhavebeenblindyearsago.”

还有马桶,我们都得用,我试图以父亲般的口吻向她解释马桶上的坐垫圈会传染玻她却说,“哼,得了如果你们这么怕,我就找一家咖啡馆去上厕所。”我向她解释,那样做并没有必要,只要采取一般的预防措施就行了。她说,“喷,喷,我不往下坐就是了我站着。”

aheresthetoilet,ouse.itryspeakingtoherinafatherlythetoiletseat.”ohzut”shesays.”ifyouaresoafraidillgotoacafé.”butitsnotnecessarytodothat,iexplain.justuseordinaryprecautions.”tuttut”shesays,”isitdohenillstandup.”

有了她一切都变得十分荒谬,她先是不肯就范,因为来了月经。这一拖就是八天,我们开始以为她是在装蒜,可是她并没有装。有一天,正在收拾房间,我发现床下有些药棉,上面还沾着血。她把所有的东西都扔在床底下:桔子皮、卫生巾、瓶塞、空瓶子、剪刀、用过的避孕套、书、枕头她只在要睡觉时才整理床,她花去大部分时间躺在床上看俄文报纸。她对我说,“亲爱的,若不是要去买报,我根本就不起床。”这话说得对极了她什么也不看,只看俄文报纸,身边连一点手纸都没有,没有可擦屁股的东西,除了俄文报纸。

everythingisonthlies.fhtdaysthatlasted.s,books,pilloakesthebedooretire.stofthetisheliesabedreadingherrussianpapers.”dear,”shesaysto,”ifitypapersigetoutofbedatall.”thatsitpreciselynothingbutrussianneashoftoiletpaperaroundnothingbutrussiannehowipeyourass.

说来她的怪癖也真怪,待她的月经完了,休息好了,腰里也长了一圈膘,她仍不肯就范。她假装只喜欢女人,要她接受一个男人就得先恰到好处地刺激刺激她。她要我们带她去一家妓院,他们在那儿表演人与狗交媾的把戏。她说勒达同天鹅交更好。天鹅一拍翅膀就使她兴奋异常。

arualfloeaaofirstbeproperlystilated.edustotakehertoabaanact.orbetterstill,shesaid,hesheflappingoftheedherterribly.